Αντιγόνη, επαναστατική και οικεία (3/7. μοίρα)

IMG_0554

 

3δεύτερο μέρος : μοίρα

Ο άνθρωπος κάτω από το δέντρο. ο άνθρωπος, όπως το δέντρο, ορίζεται επίσης και από τις ρίζες ή τα φρούτα του. ο άνθρωπος, όπως το δέντρο, εξαρτάται από την εξωτερική και την εσωτερική στοιχεία για να φθάσουν στην ωριμότητα. L’homme ressemble à ce tronc sculpté par les épreuves s’appuyant sur ses racines et portant des fruits plus ou moins beaux, καλύτερα ή χειρότερα… Οι ομοιότητες μεταξύ των φυτών και του ανθρώπου είναι ατελείωτες. Νερό που τρέφει τις ρίζες στο φως του ήλιου φρούτων πότισμα, οξυγόνου που αποπνέουν τα φύλλα, toute cette vie qui s’engouffre et circule nous rappelle de manière irrémissible la condition humaine. Το δέντρο είναι μια οικογενειακή αλληγορία. Δενδρύλλιο φρούτα και τα φύλλα, μια αλληγορία για την ιστορία του ανθρώπου και την οικογένεια μεγαλώνει. Quelles fées maléfiques présidaient à la naissance de la famille des Labdacides dont descend Antigone? N’importe quelle belle conscience de nos jours y verrait une calamité et une explication pathologique des décisions d’Antigone. Comment cette petite Antigone devient-elle ce fruit héroïque en naissant sur un tronc si plein de stigmates et meurtrissures? Η αναπνοή και αδιάλειπτη οδηγό πεπρωμένο και αμβλεία ότι η οικογένεια και, ξαφνικά, Αντιγόνη απελευθερώνεται από αυτό το ζουρλομανδύα, απελευθερώνει την οικογένειά του αυτό το ζουρλομανδύα, νίκησε καμιζόλα, και ολοκληρώνει απορρίψει το πεπρωμένο. Quel prodige! από απόσταση, προσκόλληση σε υποκατάστημα τους, δύο φύλλα εξακολουθούν να φαίνονται όμοια, Ωστόσο, απλά να πλησιάσει για να δούμε πώς διαφέρουν. Συνέχισε να διαβάζεις “Αντιγόνη, επαναστατική και οικεία (3/7. μοίρα)”

Νέα του Ernest Γεια στο φόβο και χάρες

La peur en général a donc des perfections que le mal n’a pas.

Peut-être le crucifiement fut-il senti d’une manière plus terrible au Jardin des Olives que sur la croix. Car sur la croix, il fut senti en réalité. Au Jardin des Olives, il fut senti en esprit.