betydelsen… des funérailles

Den moderna världen s'émoustille med hjälp av formel, vettigt, perfekt översättning av det engelska uttrycket, vettigt. Det är lugnande att upprepa denna fras utan verkligen känsla av ..., alltså plocka upp små saker som vettigt, men dessa är mini-hittats känsla på marken nästan av en slump? Vilka är dessa sinnenhud sorg som skall utan att det finns lite eller ingenting om rester av tidigare betydelse, sunt förnuft, en bra känsla huggen av århundraden? Genom metodiskt förstörelsen av familjen, överföring mellan generationerna saknas, innebörden av våra handlingar försvinner, måste därföruppfinnaren vilket innebär, måstefabriquer vilket innebär, du måste ge en illusion av levande igen, n & rsquo; inte har abdikerat. Trickery lutar mot okunnighet, och även här, svindel inte datum en dag. Innebörden ges av dödsfall i familjen, denna mening nästan helt bortglömd idag, erinras av Antigone i Sofokles pjäs, där det står som en väktare av värden som frigör, eftersom de skyddar människor från djur. Antigone bekräftar vad man kan och inte kan; hon tar en kraft för att skydda oss från vår vilja att driva och att lära oss tid att vara ansvarig; en tid nuförtiden förtroendet att ersätta familjen specialister, människor som komponerar, och tenuous band mellan dem med den tid.

meningen

La peine ressemble au ressac qui va et revient avec langueur, utan languish, den hieratiska sten som tar sin roll som strykpojke. Det överväldigar nästan varje gång och, Om det tar slut skott, om inte tämjas in & rsquo; ännu ganska sten, Det är aldrig avgick, hon fortfarande fart och, comme une manière de feinte, kringgår, l & rsquo; omger, kramar och & rsquo; kramade nästa gång !