安提戈涅, 叛逆和亲密 (7/7. 爱)

7日和最后一部分: 爱

安提戈涅家庭的愿望, 她不会让她的弟弟掩埋; 克里昂, 他的, 想把自身断言为王,并显示它的力量. 安提戈涅有利于亲情谁体现爱与揭示BE. 克瑞翁签署法律的行为,必须树立其权威坐在他的力量. 同一个词来描述他们的行动: 欲望. 但是,愿望不承认对方的欲望, 你可能会想, 特别是当一个人试图奉承为自己的欲望, 这一愿望什么愿望,他遇到骑士. 克瑞翁和安提戈涅之间, 这是欲望的测量计数. 面对面, 安提戈涅和克瑞翁将增加他们的欲望逆境中他们遇到的程度. 但今天安提戈涅的欲望的来源是它还是可以理解的? 的确, 安提戈涅的愿望, 这个愿望是基于正义, 正义得到伸张,并参观了他哥哥的遗体和神, 这种愿望是有道理的, 因为它是社区, 它是一个城市,一个家庭的一部分, 减少城市的愿景, 和信念, 安提戈涅偏向众神挑战克里昂. 安提戈涅不表达个人愿望, 维护一个永恒的定律, 她捍卫她的责任告诉, 宣讲会考虑它的任何权力前. 从什么时候开始,我们听到最多的人投案自首公共场所宣告他的责任了他的命? 最差? 我们习惯了沉默, 该辞职, 超越法律并没有告诉我们所剩无几, 所以,没有一样是悬,从而纠正我们之前通过的法律和我们周围像豆腐渣中的水流. 这加强了保护他的空间内的个体和社区让他成长被震碎. 个人现在看起来可以构建为废气和抓住你措手不及,并不断褪色品尝他的生命的意义阵风一个疯狂的电子. 社会生活是基于法律和唯一正确, 但在没有地域的人们在地面上由一个地方的所有权利都是平等的,美眉在令人发指的混乱. 克里昂有力量. 安提戈涅是俄狄浦斯的女儿. 而此时它是没有比拥有更多时间, 拥有, 收购, 安提戈涅重 - 因为我们必须评估 - 小. 所有形而上学的有条不紊破坏相当于反人类罪. 也许最大的世界已知. 由于点击, 我能获得所有我有没有必要知道我的愿望,吃饱喝足. 还可以理解,这种个人欲望,没有什么可以保护他的胃口不接受任何限制,尤其是不被别人所带来的一个; 然后是在嫉妒, 被误导的愿望, 污.

继续阅读 “安提戈涅, 叛逆和亲密 (7/7. 爱)”

安提戈涅, 叛逆和亲密 (6/7. 天职)

 

那关于身份的故事! 这个词没有出现在任何希腊史诗,也不是悲剧. 在安提戈涅时的身份斜靠在线路和属于城市. 身份是渗透生根. 家庭和第一次会议期间聚集在一个虚拟的标准全面对方必须知道自身是什么城市. 在古代, 没有人抗议他的身份,也没有出台, 没有人决定他的身份. 他没有穿上戏服. 男人们自己的身份之内. 身份是类似于一个负载, 我们必须要对得起. 她统治的是,成为. 现代社会已使它成为挑战, 因为它改变了身份有, 一种成就感,你可以打扮或剥离. 在它的现代奇幻相信,我们可以选择所有的一切的时候, 替换无情方法由具有现代. 然而,这种逻辑, 这种思想有其局限性: 有些东西是可以后天, 其中: 差异性. 住他的身份, 有一个是什么, 把他的名字, 允许隐私,因此知识和他存在的深化, 这些都是与其他会议的先决条件. 克瑞翁和安提戈涅之间的第一个区别是位于该位置, 有关土地是建立在拼, 安提戈涅蜜饯嵌在它的旧这份礼物, 众神, 这些根定义了它偏向站起来,这个人的权力, 儿子父, 国王, 谁娶了意志的力量,并通过它蒙蔽听不到自己的声音, 它的回声. 继续阅读 “安提戈涅, 叛逆和亲密 (6/7. 天职)”

À l’aune des valeurs

L’autorité a perdu ses lettres de noblesse en même temps que l’humilité. L’autorité est devenue un synonyme d’ordre implacable, 不假思索的力量, 暴政. Quelle inversion des valeurs ! Alors que l’autorité selon Antigone empêchait la tyrannie ! L’époque moderne a cette impression de l’autorité parce que celle-ci a été foulée aux pieds par des hommes qui s’en sont servi ; alors qu’on sert l’autorité. Mais l’autorité a-t-elle été abimée par ces expériences désastreuses ? 值不能由一个人被损坏. La fidélité se déploie au-dessus de Saint Pierre sans qu’il en soit capable. La fidélité se déploie au-dessus de la trahison car elle l’englobe. La fidélité s’affirme dans la trahison. La trahison ne porte en elle aucun sens sinon sa propre satisfaction. Toute valeur dit aussi l’indécision et l’incertitude au sein de l’homme. 任何值是监护人和住所. 没有必要选择, la valeur s’adapte à notre faiblesse puisqu’elle précède nos incertitudes. Le monde moderne confond l’autorité et le pouvoir en leur faisant porter les mêmes plaies et les mêmes peines. Il fallait ôter Dieu de tout. Ni les antiques ni les contemporains ne comprendraient, mais cela importait peu, ils comptaient pour rien à présent. Si jamais Dieu ne partait pas, 应该杀. Le XXe siècle s’est voulu le temps de la mort de Dieu. 它杀死他的想法死亡. Il aura surtout créé une nouvelle anthropologie reposant sur le suicide.

安提戈涅, 叛逆和亲密 (3/7. 命运)

IMG_0554

 

3第二部分 : 命运

从树上的人下来. 该名男子, 像树, 也是由它的根或果实定义良好. 该名男子, 像树, 取决于外部和内部因素达到成熟. 该名男子看起来像基于其根源,穿着或多或少精品水果的试验树干雕刻, 更好或更坏… 植物和人类之间的相似性是无穷的. 水滋养根部浇水阳光果, 氧气由叶渗出, 这一切的生活而冲和流动提醒我们人类生存条件如此不可饶恕. 树是一个家庭的隐喻. 水果苗和叶, 因为人的历史和家庭的隐喻增长. 主持家庭的诞生什么邪恶的仙女,其Labdacides安提戈涅下降? 任何有良知今天会看到一个灾难和安提戈涅决策的病理解释. 这个小安提戈涅这个英勇的水果是怎么生长在树干充满伤痕和淤青? 呼吸,不间断的引导命运和钝角家人和, 突然, 安提戈涅从这个紧箍咒发布, 释放他的家人这个紧箍咒, 她击败了吊带背心, 并完成辞退的命运. 什么奇迹! 从远处, 执着于自己的分支, 两片仍然看起来完全相同, 然而,简单地接近,看看他们的不同之处. 继续阅读 “安提戈涅, 叛逆和亲密 (3/7. 命运)”

安提戈涅, 叛逆和亲密 (2/7. 葬礼)

IMG_0959-1024x768

2第二部分 : 葬礼

- «我最亲爱的伊斯梅. 今天早上我告诉你,我把一切都照顾. 我采取了同样的葬礼我们的兄弟. 我不能选择和我们的兄弟不要离开最后的愿望, 我拿了东西并进,这是尽快修复. 我还下令embalmer让他们像样. 如果你想去看, 他们将准备 15 小时. 你没有义务. 最后, 如果你可以休息十分钟。, 它可以很好. 也许这是更好地让他们感到高兴的图片, 如儿童. 我采取了同样的模式瓮两. 一位神父会来参加葬礼并火化前的几句话. 我命令他来参加葬礼. 你看, 我处理一切. 厄忒俄克勒斯被埋葬在位于约三十分钟的底比斯以国家公墓. 到波吕尼, 它与我们的叔叔的法律更加复杂, 克里昂. 我决定散布在战场上他的骨灰如王不希望他被安葬. 这是有道理的, 非? 告诉我你的想法, 我没有停止在这一点上. “这种生活在二十一世纪交付他负责葬礼的兄弟的尸体安提戈涅的肖像今天总结了葬礼. 自工业革命以来非生产性的家人已经取得. 葬礼一点秋天的家庭传统中. 现代世界平静使用公式意义, 作为英语表达的翻译今天听到, 并且当它是个巨大的安慰而这不会真的觉得重复..., 因为什么几乎是偶然地,这些微型找到感觉, 这是什么感觉 皮肤悲伤 谁不应当有很少或几乎没有, 过去的方向,否则残留, 一个常识, 一个良好的意识由百年雕花? 通过家庭的破坏, 两代人之间传播缺乏, 我们的行动的意义丢失, 因此,必须 发明 意, 必须 使 意, 你必须再给生活的假象, 不要有完全退位. 挂羊头卖狗肉靠在无知, 这里太, 诈骗不约会1天. 在家庭中的死亡给出的含义, 这个意义上说今天几乎完全被遗忘, 由安提戈涅在索福克勒斯的戏剧,它的立场作为释放值的监护人召回, 因为他们保护动物人类. 安提戈涅重申什么人能和不能; 她抓起D&rsquo的;一个部队,以保护我们从权力意志和我们教的时间来负责; 一时间时下委托 专家 认证替代家庭, 谁的时间撰写并稀薄联系他们之间的个人.

继续阅读 “安提戈涅, 叛逆和亲密 (2/7. 葬礼)”

安提戈涅, 叛逆和亲密 (1/7. 家庭)

安提戈涅-900x599

1党的时代 : 家庭

从安提戈涅的一读, 在读者心目中的歧义. 安提戈涅体现了她的行动或反应? 什么动作安提戈涅? 该反应本身不存在,而动作不需要任何人, 它是在合法行为. 动作总是开创的东西. 不像人们常说,或思想, 安提戈涅没有想到会克瑞翁安提戈涅. 像恋父复仇, 风之谷接待, 佩内洛普忠诚度, 安提戈涅体现责任. 是行动, 它服务: 它是在占空比满足. 它在完成束缚 (我们假装忘记奴隶制意思是“奴隶”?). 不像人们常说,或思想, 安提戈涅是从来没有一个人. 它从来没有独自站在为. 如果法律克里昂推动行动, 如果它可能看起来反应, 它仅是在表面上, 仅仅通过年表.

继续阅读 “安提戈涅, 叛逆和亲密 (1/7. 家庭)”

诺维娜法国

IMG_0063-0.PNG
真是一个伟大的创举 ! 一个诺维娜法国. 一个诺维娜说我们的圣母玛利亚的爱,让她与我们的美丽的国家所有的圣徒观看. Il ne sert de rien d’éructer sur les réseaux sociaux ou sur Internet ou même dans la rue, il ne sert de rien d’éructer si nous ne demandons pas l’intercession de notre très sainte Marie pour notre pays. Si nous ne le faisons pas, si cet effort de prière ne nous est pas intime et obligatoire, alors nous n’avons que faire de la France. Nous nous gobergeons de paroles. L’intercession de la Sainte-Vierge est le moyen de recevoir suffisamment de grâces pour espérer que l’avenir de notre pays soit digne de son passé. Ne croyons jamais que notre avenir tient à la colère, à l’agitation, aux effets de manche, quoi que nous fassions, bien ou mal, l’avenir appartient aussi, avant tout, à notre prière. Ne nous croyons jamais suffisants. L’acceptation de notre faiblesse, de notre manque, de l’insuffisance justement de notre force et de notre volonté prouve que l’intercession divine est obligatoire. Cette acceptation marque notre entrée dans la neuvaine ! Sans le savoir, la docilité liée à cette acceptation, la « mise en conformité » de notre âme, nous permet d’entrer dans cette neuvaine. Laissons-nous guider quand le Seigneur n’a qu’un désir profond : celui de mener son petit troupeau. La docilité est fruit de la tendresse

继续阅读 “诺维娜法国”

L&rsquo的;夏安卡伦的人性化 - 思考的电影使徒

Le film L'Apôtre de Cheyenne-Marie Carron
Le film L’Apôtre de Cheyenne-Marie Carron

最令我惊讶的最近的一个早晨听一个年轻女子路易斯Daufresne他的表演听诊声音入侵, 伟大的见证, 无线电巴黎圣母院. 我想知道这个少妇叫夏延卡伦. 基督教, 她做了一个电影, 使徒1, l’histoire d’un musulman touché par la grâce qui décide de se convertir au catholicisme et doit subir les outrages de ses proches.

继续阅读 “L&rsquo的;夏安卡伦的人性化 - 思考的电影使徒”

谦逊的新闻

谦逊的人的视觉是爱的人类视觉的图像, 减少. 谦卑必须在任何时候和任何地方行使他的教学. L’humilité n’admet pas que l’on choisisse si elle doit s’exercer. L’humilité demande ainsi une infinie disponibilité et une infinie vigilance. Elle demande, un terme qui a presque disparu de notre langage moderne, la docilité. La docilité a longtemps été la première pierre de l’éducation. La docilité enfermait et guidait la volonté en la forçant à s’appliquer avec discernement et pour la cause d’une vie. La docilité de caractère requiert un entrainement assidu, comme l’humilité. La docilité est le lieutenant de l’humilité. Elle est aussi son intendance, ce qui n’est pas antinomique avec le rang d’officier subalterne.

La docilité est souvent la première marche permettant d’accéder à la disponibilité et à la vigilance. Être docile oblige à être aux aguets. Être docile facilite tellement la vie. Être docile de nos jours est la première réaction à la dictature du monde moderne. Parce que la docilité empêche la revendication et condamne le narcissisme. On n’image pas à quel point la docilité permet d’accomplir de grandes choses.

Pour accéder à l’humilité, il faut nier l’égo. Quel écho une telle phrase peut-elle avoir à notre époque ? Nier l’égo ? 或, prendre en considération l’égo pour mieux l’humilier ? Quelle folie ? Comment dire à notre époque qu’être humilié est la route la plus sûre vers l’humilité ? Je me souviens d’études de Françoise Dolto à ce sujet. Bien loin de l’image véhiculée sur Dolto par ses thuriféraires. Dolto louant certaines formes d’humiliation pour atteindre un état « supérieur », un état où l’être se détache de son image ; où l’être domine et assujettit son image. Et bien sûr, Françoise Dolto louait cette forme d’éducation chez l’enfant. Qu’était-ce que le bonnet d’âne ? Qu’était-ce que le coin ? Ces pratiques d’un autre âge comme on dirait de nos jours, n’étaient-elles pas avant tout la possibilité pour l’enfant de se repentir, 和, de se repentir face aux autres ? Il n’existe pas d’humiliation vécue dans la solitude. L’égo s’apaise quand il s’affronte à l’intimité.
« Je rends grâce à Dieu de n’avoir jamais eu, à cause de ma science, du haut de ma chaire de maître, à aucun moment de mon activité professorale, un mouvement de vain orgueil qui ait soulevé mon âme du siège de l’humilité. » Le plus sûr chemin vers la sainteté, c’est-à-dire le plus sûr chemin vers l’état qui nous est demandé par Dieu, est l’humilité. Celui qui prononce ces paroles montrait dans sa vie une humilité toute naturelle. Un jour de l’année 1257, alors que sa célébrité pourrait le gonfler d’orgueil, Saint Thomas d’Aquin, frère Thomas donc, est de passage dans un couvent à Bologne. Il rend quelques services. Il n’hésite pas à faire toutes sortes de tâches. Il est disponible ; il existe une libération de l’âme à être disponible, à baigner dans la docilité. Un religieux de passage dans le monastère le voit et lui intime l’ordre de le suivre. « Le prieur vous demande de me suivre ». Frère Thomas s’exécute. Il s’harnache des affaires du religieux, certaines dans la carriole qu’il commence à traîner, le reste sur son dos. Frère Thomas est de bonne constitution, mais la charge s’avère tout de même bien lourde. Il besogne. Le prieur a dit : « Prenez le premier frère que vous trouverez ». Frère Thomas a paru au religieux comme la personne idoine pour l’aider. Le religieux est pressé, il rabroue frère Thomas qui peine à tout porter et à avancer à vitesse raisonnable. Frère Thomas montre de la docilité dans l’effort, mais il montre aussi une grande docilité face aux reproches du religieux. En ville, la scène du religieux rabrouant le frère est comique. Les gens se moquent de cette caravane sur son passage. Mais soudain, un murmure parcourt la foule. Il se répand comme une trainée de poudre. Le murmure est un nom. Un bourgeois se fend d’éduquer le religieux. Le frère que vous malmenez estLe religieux se roidit un peu plus, si c’était possible. Il n’ose se retourner. Il n’ose faire face à sa victime. L’ombre de frère Thomas le surplombe, mais cette ombre n’a pas de sens, frère Thomas ne surplombe personne par son ombre. Frère Thomas est à l’arrière souriant, presque placide, il a eu le temps de reprendre son souffle. Le religieux s’approche de lui et lui demande de lui pardonner, il continue d’agiter l’air avec ses bras, mais cette fois pour créer une intimité avec frère Thomas, quand auparavant il n’avait eu de cesse de montrer ostensiblement l’écart existant entre lui et ce frère de petite condition. Il s’approche de lui, lui touche l’épaule, chacun peut voir qu’il n’y a aucune animosité entre eux, qu’il respire au contraire une forme de connivence entre eux. Frère Thomas, dupe de rien, acteur de tout, répond au religieux qui venait de lui glisser qu’il aurait dû déclarer son identité, et l’instruire de sa qualité, qu’il n’était pas question de désobéir au prieur. Comme la foule ne cessait de murmurer contre le religieux, frère Thomas affirma qu’il était là de son plein gré, qu’il acceptait cette charge sans maugréer, qu’il n’y avait là aucune raison de s’emporter contre qui que ce soit, que l’obéissance était la condition sine qua non de la foi. Obéir à son prieur, obéir par amour pour Dieu. Rien ne coûte que de sortir de cette voie ; la voie de l’amour de Dieu.
L’amour de Dieu prend tout son sens dans l’obéissance de l’homme. Que l’homme vienne à déroger à cette douce loi et plus rien n’existe que le monde moderne. Sans docilité, sans humilité. Sans amour.

信我的朋友阿尔瓦罗·穆蒂斯

阿尔瓦罗 -  mutis

有一天,年 90, 我们走在大街上, 我们离开酒店德圣徒佩雷斯, 和阿尔瓦罗·穆蒂斯1 戛然而止. 我们几乎在的Rue de Grenelle的角落, 他说: : «灵光, 我觉得我们走到一起,它很早以前就在加的斯街. 我们希望同样的讨论. “我必须不记得我们的话. 我敢肯定,如果阿尔瓦罗·穆蒂斯还活着, 他会记得.

阿尔瓦罗·穆蒂斯维持生命的特殊关系. 他住的处理内存和眼前的现实. 他总是把他的脚在一个和一只脚在其他. 家, 这两个世界从来没有离开过, 他们接近, 还有罐装, 像连体, 作为一个单向的生活, 为更好. 阿尔瓦罗·穆蒂斯过着自己的生活和其他的生活, 住他以前经历, 他会住或更高版本. 阿尔瓦罗·穆蒂斯大多住, 随时, 伴随着一个小男孩, 但这个孩子叫Alvarito, 这是我们所有的约会. 卡门, 阿尔瓦罗妻子, 接受了他的存在,即使这不是他的儿子. 我从来没有见过像阿尔瓦罗·穆蒂斯. 我的意思是他的存在, 他的存在旁边的孩子甚至成年人了一定的年龄有什么可怕的,引人入胜的. 我告诉他常. 我告诉他,贝尔纳诺, 他爱, 也不得不相处,体现了年轻的自我余辉他身边.

我来这里告诉我所知道阿尔瓦罗·穆蒂斯的, 埃尔Gaviero和其他一些的Maqroll… 近年来一直缓慢而漫长. 我们相当于少得多. 他写了. 他不再写了这么久. 震颤采取了优先. 一定也空虚. 一切都注定要消失的死树的应变在一个星期内消失在Amsud潮湿的炉. 一切都得去, 和生活中的动作奇观停止惊奇阿尔瓦罗·穆蒂斯整个九十多年来,他在这个地球上度过.

继续阅读 “信我的朋友阿尔瓦罗·穆蒂斯”