Émotion à Notre-Dame du Lys

C’est une très belle émotion que toute l’assistance de fidèles de Notre-Dame du Lys a ressentie ce matin à la sainte messe de 11h15. Une délégation de chrétiens irakiens de Bagdad était présente ainsi qu’un prêtre irakien qui a eu des mots simples et touchants pour témoigner du massacre du mois d’octobre dernier dans la cathédrale de Bagdad. Le rappel des faits par l’un des témoins de ce carnage a transporté l’assemblée pendant quelques secondes dans un profond recueillement. Les jeunes irakiens présents ont suivi la messe de rite extraordinaire avec ferveur et recueillement. Le beau sermon de l’abbé Charles Fazilleau a été traduit en arabe de manière à ce que les irakiens puissent retenir les leçons de ce dimanche de la Passion.

À la sortie de la chapelle, les sourires et les poignées de main échangés avec ces jeunes hommes d’Orient déjà tant éprouvés dans leur foi ont été un moment émouvant et joyeux. Bien au-delà de la barrière de la langue, une joie infinie transparaissait dans les regards. La joie d’être vivant en le Christ.

法国大革命的注意事项

大多数引用这篇文章在法国大革命中的数据是从书 “历史上正确” 吉恩·塞维利亚.

索尔仁尼琴 : “男人没有不具有相同的功能, 他们是自由, 他们将不等于, 如果他们是平等的, 是他们不自由. »

有永久发明的一个革命性的想法,今天依然延续. 这是也包含在进步思想的想法. 这一切都有待于创造. 勒内·盖农说 : ” 地球上有没有新的想法. “

罗伯斯庇尔 : “如果路易斯能够有官司的主题, 它总是可以免除 ; 他可能是无辜的 : 我该说什么 ? 据推测是,直至判断 ; 但如果路易斯能够被视为无罪, 革命变成什么 ? »

韦斯特曼公约 : “有更多的旺代 : 她在我们的自由军刀死亡. 我粉碎了孩子们在我们的马的脚, 屠杀谁生出更多的强盗妇女. 我没有一个犯人骂我. 我已经消灭了所有. »

支架 (溺水后 10 000 无辜的卢瓦尔河) : “我们将让法国公墓, 而不是不可再生的路上. »

“我们需要的买受人予以销毁,因为她敢于怀疑自由的好处. »

继续阅读 “法国大革命的注意事项”

世俗和现代世界

在y乐情郎MOT英文“耻辱”, 有法语单词意义的当代“耻”.

谁发现与亲爱的朋友们吃饭的中间,想逃离的地方, 逃离不必忍受愚蠢, 不连贯, 关于“小资产阶级”, 俗气 ? 清洁空气需要,而我们的肺是不够的,存储小风. 通常这些人,我们的爱, ,仅仅重复他们在报纸上读过, 在博客上, 我们惹恼… 互联网是智慧的纯敌人.

通常在这样的晚宴, 当涉及到宗教最坏必达.

现代世俗世界并已发出一个可怕的规律, 千变万化的, 白炽灯 : 宗教应该局限于“私人领域”. 我把它放在引号媒体表达了将要理解的原因, 经常与媒体表达, 它意味着什么. 我不反对宗教的行使一定的自由裁量权的想法, 但我反对躲在一个基督徒的想法. 特别是在我们这样一个国家 ! 但问题还没有出现和无处 ? 这个国家没有完成有没有恨 ?

继续阅读 “世俗和现代世界”