这圣人转 ?

魔鬼 - Orvietto

该马西埃尔情况要求我们要问的邪恶的问题. 我们的时间,可以防止它擦. 我们知道什么是魔鬼的工作,我们能做些什么来保护自己 ? 企图掩盖生活的良好的售后服务, 它是任何难怪邪恶的表现在开放 ? 魔鬼的作品也层出不穷, 但&rsquo的;圣灵都可以, 包括转换.

你必须有教皇的最喜欢的作家的口才1 申明 : “只有悲伤, 这不圣洁“. 圣洁的这个令人兴奋的问题始终是作为一个季节未通过. 有很多事情我们可以摆脱, 但从来没有在部分圣洁的问题. 它是同质我们. 当我们看到或看到的东西正义和非正义, 下的善或恶的东西, 我们走圣洁的道路上. 无论它还是反对. 这需要很长的时间来实现圣洁的问题是如何,我们同质. 我们是圣洁的, 我们是一个寺庙, 我们离开教会是圣洁的, 我们是神的形象是谁在圣, 但我们ébrouons, 我们跌倒, 我们努力, 我们努力… 这么多的承诺,所以效果不大. 这是努力的神圣条件施用量,并给出一些明显的效果.
继续阅读 “这圣人转 ?”

Au coeur des ténèbres, la vie

The-Tree-of-Life

Après avoir vu « Tree of Life », je me suis longtemps interdit d’écrire sur ce film. Deux forces s’affrontaient en moi. Subjugué par la poésie, par l’état de béatitude dans lequel j’étais plongé, j’avais peur de troubler la surface de cette oeuvre. Je me suis tellement emmitouflé dans le mystère de ce film que je ne comprenais pas les réactions négatives et étais incapable d’avoir un esprit critique1. “Tree of Lifes’appuie sur un livre de la Bible, “le Livre de Job”. Et ce livre ténébreux parle de la vie et de la relation de l’homme à Dieu. Ce qui est présent dans beaucoup de livres de la Bible. Mais le Livre de Job commence par un dialogue entre Dieu et Satan qui se jouent de l’homme. L’impression que nous laisse ce dialogue inaugural est étrange. 当然, le dialogue de début ne serait pas tout à fait de la même époque que le récit central. Peu importe en fait, l’impression laissée se représente au cours du livre. Comment Dieu peut-il se jouer de sa créature bien-aimée ? Une conclusion hâtive rend compte de l’invraisemblable de la situation. En vérité, une fois l’écorce ôtée, le Livre de Job délivre le coeur de la relation entre Dieu et l’homme. EtTree of Life”, le film de Terrence Malick, a cette même ambition.

继续阅读 Au coeur des ténèbres, la vie

Faute d’origine

Malgré les doutes de Shûsaku Endo quant à la vraie christianité des Japonais évoquée dans l’admirable « Silence », il m’apparaît aussi que le Japonais a un vrai point commun fondamental avec le chrétien dans la facilité qu’il a à se mettre à la place de l’autre. N’est-ce pas là l’un des socles fondateurs du christianisme, l’un de ces archétypes du Discours sur la Montage, que de toujours penser que notre effort n’a pas été assez important, assez prononcé, pour que l’entente émerge ? Je vois bien sûr la faiblesse du raisonnement : le Japonais essaie inlassablement de se mettre à la place de l’autre culturellement ; il désire aussi mieux se faire comprendre ; il ne connaît pas la culpabilité, mais la honteLe chrétien doit se mettre à la place de l’autre parce qu’il pense que la faute vient de lui, ce qui ne veut pas dire qu’il a commis la faute, mais plutôt que le manque d’attention à l’autre l’a poussé à ne pas assez travailler à prévenir la faute.

继续阅读 Faute d’origine

Pardonnez, il en restera toujours quelque chose

Dans cette petite réflexion sur le pardon, je voulais juste revenir sur l’insuffisance de dire pardon. Pardonner est quelquefois d’une difficulté extrême. J’avoue garder encore quelques rancoeurs au fond de mon coeur. Je n’ai de cesse de les confesser et de demander un peu de grâce pour attendrir la dureté de mon coeur, 但不, rien n’y fait vraiment, et j’ai plutôt appris à vivre avec cette dureté que j’ai malgré tout réussi à circonscrire, que je n’ai pardonné sincèrement et intimement. 为什么 ? Pourquoi n’arrivé-je pas à réduire en poussière cette dureté de coeur ? Elle semble comme plus forte que moi et cela m’inquiète, je ne saurais le cacher.

继续阅读 Pardonnez, il en restera toujours quelque chose…”

西方的粘性道德主义

它始终是乐趣和启发性,实现了他的对手的矛盾. 评论, 这个现代社会这么得意自己的自由, 他想亲密的事情的方式, 这家公司的性感 (当我们照顾了混乱的性感和色情的), 浮现出拘谨社会, 限制, 偷窥,尤其是道德 (必须重读让玛丽Domenach试用 : 无道德论道德一). 凡本全权代表现代社会试图混淆天主教的道德是portraitise过时, 它的发展非常迅速反身的,感觉在判断邻居好道德主义的形式. 它是道德的市侩. 这是法国人性格的一种品质. 但其他欧洲国家与它共享.

继续阅读 “西方的粘性道德主义”